Héctor reprendiendo a Paris severamente por su covardía, de Rafael Tejeo Díaz

Rafael Tejeo Díaz (1798-1856), Héctor reprendiendo a Paris severamente por su covardía, hacia 1833-1856. Tinta sobre papel, 125 x 200 mm.Cat. D-7409

Rafael Tejeo Díaz (Caracava de la Cruz, Murcia 1798 - Madrid 1856) forma parte de ese grupo de artistas españoles herederos del Neoclasicismo y precursores del Romanticismo, en los que la temática de la Antigüedad constituye un ineludible punto de referencia, fruto en gran medida de su formación con José Aparicio en la Academia de San Fernando de Madrid y de su posterior estancia en Roma.

El presente dibujo, uno de los pocos conocidos de Tejeo, plantea una serie de cuestiones de gran importancia en el ámbito de la difusión del modelo clásico en España. Las composiciones de Flaxman grabadas por Piroli comenzaron a publicarse en Roma en 1793, y las numerosas ediciones, re-ediciones y copias a lo largo del siglo XIX se convirtieron en fuente de inspiración para numerosísimos artistas de toda Europa. En el caso de España, fue en 1859 cuando el grabador Joaquín Pi y Margal comenzó la publicación de las versiones españolas de la Ilíada, la Odisea, las Tragedias de Esquilo, Los Trabajos y los Días y la Teogonía de Hesíodo, así como de la Divina Comedia de Dante, Estatuas y bajorrelieves y El Padre Nuestro y composiciones varias.

Que Tejeo falleciese en 1856, es decir, tres años antes del comienzo de la publicación española de la obra de Flaxman, invita a pensar en un proyecto anterior al del grabador Pi y Margall, basado también en la ilustración del texto de Homero siguiendo los principios estéticos del grabado de contorno. Las similitudes estéticas con el modelo de Flaxman son evidentes, si bien se aprecia una menor depuración de las líneas y una mayor complejidad en los fondos. Es indudable que Tejeo tuvo delante los modelos de Flaxman para hacer una nueva escena, pues recuerda en muchos aspectos la composición de la lámina número 13 de la Ilíada, que ilustra el mismo momento del Canto VI en el que Héctor echa en cara a Paris su pereza y logra hacerle volver al combate. Las indumentarias de los tres personajes son muy similares, si bien la contención de las actitudes de Flaxman se transforma en gestualidad teatral en

Tejeo, y el espacio deja de ser un fondo en blanco para transformarse también en un escenario teatral, lleno de referencias a la Antigüedad, más próximo estéticamente a las pinturas de David y sus seguidores.

El texto de Homero era bien conocido en España por la traducción que Ignacio García Malo había publicado en 1788, re-editada en 1827, y también por la nueva traducción de José Gómez Hermosilla de 1831 (Imprenta Real). Si tenemos en cuenta que Reveil publicó en 1833 su versión reducida de las obras de Flaxman, y que dio a conocer en una edición más popular esta obra por toda Europa, bien se podría apuntar como posible fecha de este dibujo esos años posteriores en los que la Ilída gozó de notable difusión, entre 1833 y 1856. - José Manuel Matilla

Procedencia

Subastas Segre, Madrid, 18 de diciembre de 2007, lote 82; Caylus Anticuario S.A., Madrid.

Adscripción del Ministerio de Cultura.

 
Ministerio de Cultura. Gobierno de España; abre en ventana nueva
España es cultura Spain is culture
Copyright © 2014 Museo Nacional del Prado.
Calle Ruiz de Alarcón 23
Madrid 28014
Tel. +34 91 330 2800.
Todos los derechos reservados