Esto si que es leer

Ficha técnica

Número de catálogo
G02117
Autor
Francisco de Goya
Título
Esto si que es leer
Fecha
1797-1799
Serie

Caprichos [estampa], 29

Edición
1ª ed., Madrid, 1799
Técnica
Aguafuerte, aguatinta bruñida y punta seca
Soporte
Papel verjurado ahuesado
Medidas
214 x 146 mm [huella] / 306 x 201 mm [papel]
Procedencia
Colección Plácido Arango; Museo del Prado, 1991 [G02089 a G02168].
Forma ingreso

Donación Plácido Arango, OM 5-XII-1991.

Referencias Catalográficas

Gassier-Wilson: 508

Harris: 64.III.1

Libro de ochenta estampas encuadernadas en piel (313 x 208 x 24 mm), nervios dorados, tejuelo en segundo entrenervio con inscripción “CAPRICHOS / DE / GOYA”, papel de aguas en guardas.

up

EXPLICACIONES MANUSCRITAS

P: Le peinan, le calzan, duerme, y estudia. Nadie dira q.e desaprobecha el tiempo.

BN: Los Ministros, Consejeros y otros tales aguardan para leer; estudiar y enterarse de los negocios á la hora que el peluquero les vá á trabajar la cabeza, les despeluza1 y ciega de polvo, y el zapatero les prueba los zapatos.

A: Los Ministros aguardan á última hora para enterarse de los negocios. A éste le peinan, calzan y duerme, ¿quién desaprovecha el tiempo?

CN: Ministros y consegeros vemos, q. aguardan á estudiar y enterarse de los negocios de su cargo, á la ora de peinarse, y de ponerse los Zapatos.

1. Despeluzar: “Descomponer o enmarañar el cabello” (Academia Española, Diccionario de la lengua castellana, Madrid, 1791) y también “erizar los cabellos algún pavor o miedo repentino” (Academia Española, Diccionario de Autoridades, Madrid, 1726-1739).

up

E. Piot, “Catalogue raisonné de l’oeuvre gravé de Francisco Goya y Lucientes”, Cabinet de l’amateur et de l’antiquaire. Revue des tableaux et des estampes anciennes; des objets d’art, d’antiquitè et de Curiosité, I (1842) 350. —“Esta caricatura se refiere “al duque del Parque, que hacía gala en Madrid de no conceder al cultivo de su espíritu más que el tiempo que pasaba mientras su criado le peinaba”—.

M.G. Brunet, Étude sur Francisco Goya. Sa vie et ses travaux. Notice biographique et artistique accompagnée de photographies d’aprés les compositions de ce maitre, París: Aubry, 1865, p. 35-36. —Comentario del Prado. Identificación del personaje con el duque del Parque—.

Comentario anónimo francés en P. Lefort, “Essai d’un catalogue raisonné de l’oeuvre gravé et lithographié de Francisco de Goya. Première Partie. Pièces publiées en séries. Les Caprices. Nos 1 a 80”, Gazette des Beaux-Arts, IX, 22 (1867) 198. Recogido y traducido al castellano por Nigel Glendinnig en Goya y sus críticos, Madrid: Taurus, 1982, p. 78-80. —“Podría ser una sátira del marqués de Revillagigedo, o quizá del duque del Parque, de quien se creía en Madrid que leía para enriquecer su mente, mientras le peinaba su ayuda de cámara. Como resultado de este método de estudio, el duque adquirió conocimientos vastísimos que el Gobierno español trato de aprovechar en más de una ocasión, enviándole a distintas misiones diplomáticas”—.

P. Lefort, “Essai d’un catalogue raisonné de l’oeuvre gravé et lithographié de Francisco de Goya. Première Partie. Pièces publiées en séries. Les Caprices. Nos 1 a 80”, Gazette des Beaux-Arts, IX, 22 (1867) 382. —Comentario del Prado. De acuerdo con el comentario anónimo, asume la identificación del protagonista con el duque del Parque—.

C. Yriarte, Goya. Sa biographie. Les fresques, les toiles, les tapisseries, les eaux-fortes et le catalogue de l’ouevre avec cinquante planches inédites d’aprés les copies de Tabar, Bocourt et Ch. Yriarte, París: Henri Plon, 1867, p. 108-109. —Comentario del Prado. Referencia a las identificaciones realizadas por Brunet y otros comentaristas con el duque del Parque. “Goya ha pintado este tema al óleo”—.

C. Araujo Sánchez, Goya, Madrid: La España Moderna, s.f. [1895], p. 37. —Crítica a la interpretación del manuscrito anónimo recogido por Lefort que identifica al protagonista con el duque del Parque. Aun suponiendo que fuese cierto el referido comentario “no había, en esta costumbre de aprovechar todos los momentos para la lectura, nada de vituperable ni que se prestara al ridículo. No es fácil de descifrar lo que el pintor ha querido indicar, como no sea el que las cosas no pueden hacerse bien más que en la ocasión oportuna; pero no parece tratara de ridiculizar la asiduidad de persona que como el citado duque recogió el fruto de sus afanes”—.

P. d’Achiardi, Les dessins de D. Francisco Goya y Lucientes au Musée du Prado à Madrid. 1ère livraison (Les Caprices), Roma: D. Anderson, 1908. —Comentario del Prado. Recoge las identificaciones mencionadas por Lefort, Brunet e Yriarte—.

A. Beruete y Moret, Goya grabador, vol. III de Goya, Madrid: Blass, 1918, p. 45. —Comentario del Prado. “Tal vez y a juzgar por la característica de la fisionomía de este hombre se refiera a algún personaje conocido; de todos modos, la poca trascendencia del asunto le quita interés”. “De las mejor conservadas de la serie”—.

L. Delteil, Goya, vol. XIV de Le peintre graveur illustré (XIXe et XXe siécles), París, 1922. Reed. Nueva York: Collector editions–Da Capo Press, 1969, n. 66. —Estampas de edición sin biselar. Estampas de edición biseladas, posteriores a 1856. Comentario anónimo francés citado por Paul Lefort—.

J. Adhémar, Goya: exposition de l’oeuvre gravé de peintures, de tapisseries et de cent dix dessins du Musée du Prado, París: Bibliothèque Nationale, 1935, p. 8 y en Les Caprices de Goya, París: Fernand Hazan, 1951. —Identificación del personaje con el duque del Parque—.

F.S. Wight, “The Revulsions of Goya: Subconscious Communications in the Etchings”, The Journal of Aesthetics & Art Criticism, v. V, 1 (1946) 1-12 [“1. The Caprices”].

F.J. Sánchez Cantón, Los Caprichos de Goya y sus dibujos preparatorios, Barcelona: Instituto Ametller de Arte Hispánico, 1949, p. 37 y 81. —Dibujo preparatorio a la sanguina en el que reaparece el mismo brasero del Capricho 17: “sería el registrado en el inventario de la casa de Goya”. Sobre la identificación del personaje con el duque del Parque, podría encontrase una fuente para la estampa menos intencionada en el sainete de Ramón de la Cruz, El petimetre, 1764, cuando Don Soplado, mientras le peina el peluquero dice a su sirviente: ”Sólo ese libro me alcanza; / diré entre tanto el Oficio…”—.

J. López-Rey, Goya’s Caprichos: Beauty, Reason and Caricature, 2 vol., Princeton: Princeton University Press, 1953, p. 87, 89, 123. —Relacionado con el dibujo titulado 5ª visión burlesca: mismo rostro de la estupidez. Contraste entre el rostro del protagonista y sus lacayos, y entre el título y el fondo del asunto representado—.

E. Helman, Trasmundo de Goya, Madrid: Revista de Occidente, 1963. Ed. corregida y aumentada en Madrid: Alianza Editorial, 1983, p. 60. —Comentarios de Ayala, Prado y Biblioteca Nacional. Interpretación: aristocracia inútil. Fuentes: folletos satíricos como La inoculación del entendimiento, 1789: “Nosotros no miramos nada, pero juzgamos de todo. De un golpe governamos un Reyno, y mientras nos peinan formamos un código”. “El protagonista del Capricho 29 es un noble, heredero de un gran nombre que no merece; sus antepasados dirigían heroicamente los destinos nacionales mientras él pierde el tiempo en cosas vanas, como peinados, y eso todavía en la vejez, cuando tiene la obligación de hacer algo útil”—.

T. Harris, Goya: Engravings and Lithographs, 2 vol.; vol. II, Catalogue Raisonné, Oxford: Bruno Cassirer, 1964, p. 99, n. 64. —Aspectos técnicos. II.1. Pruebas anteriores a la 1ª edición. III. Doce ediciones divididas en dos grupos: 1ª; 2ª a 12ª. Dibujo preparatorio y comentario del Prado—.

P. Gassier y J. Wilson-Bareau, Vie et oeuvre de Francisco de Goya, comprenant l’oeuvre complet illustré, Friburgo: Office du Livre, 1970. Ed. en inglés, The Life and Complete Work of Francisco Goya, with a Catalogue Raisonné of the Paintings, Drawings and Engravings, Nueva York: Reynal; Londres: Thames and Hudson, 1971. Reed. en Nueva York, 1981. Ed. en alemán, Frankfurt, 1971. Ed. en español, Vida y obra de Francisco Goya: reproducción de su obra completa, pinturas, dibujos y grabados, Barcelona: Juventud, 1974, n. 508.

P. Gassier, Dibujos de Goya. Estudios para grabados y pinturas, Barcelona: Noguer, 1975, n. 88. —Tema y composición fielmente reportados a la lámina, pero gracias a la aguatinta “transforma un estudio bastante trivial en una prodigiosa sinfonía de negros y blancos […] una obra maestra de sombra y de luz digna de Rembrandt”—.

E. Lafuente Ferrari, Los Caprichos de Goya, Barcelona: Gustavo Gili, 1977. Ed. de bolsillo, Punto y línea serie gráfica, Barcelona: Gustavo Gili, 1978, p. 92. —Sátira de algún miembro de la nobleza madrileña que sólo leía mientras lo vestía su criado—.

J.M.B. López Vázquez, Los Caprichos de Goya y su interpretación, Santiago de Compostela: Universidad, 1982, p. 125. —Fuente: Diego Saavedra Fajardo, Idea de un Príncipe Político y Christiano, Madrid, 1724. Interpretación: “Otros ingenios son ‘tardos, y indeterminados, a éstos los ha de curar el tiempo con sus mismos daños, porque si los apresuran, se dexan caer’. El anciano representado en esta estampa es tan necio y torpe que dedica a la tarea más importante de su vida: la propia ilustración, sólo el corto periodo de tiempo en el que sus criados le calzan y le peinan”—.

C.C. Soufas, “Esto sí que es leer: Learning to Read, Goya´s Los Caprichos”, Word and Image, II, 4 (1986) 311-330.

R. Alcalá Flecha, Literatura e ideología en el arte de Goya, Zaragoza: Diputación General de Aragón, 1988, p. 120-123. —Comentarios de Lefort y Biblioteca Nacional. Fuentes: B. Jiménez Patón, Discurso de los tufos, copetes y calvas; Torres Villarroel, Visiones y visitas; Clavijo y Fajardo, El Pensador, discurso II; León de Arroyal, Los epigramas; Ramón de la Cruz, El petimetre; folleto satírico de 1789, La inoculación del entendimiento; Tomás de Iriarte, Tres potencias bien empleadas en un caballerito de estos tiempos; Cadalso, Los eruditos a la violeta; Leandro Fernández de Moratín, La derrota de los pedantes. Interpretación: “Reproche hacia un estamento como el nobiliario y sus círculos afines que gastaban su tiempo en quehaceres frívolos, descuidando la verdadera formación que el estudio proporciona. De estas ridículas ocupaciones ninguna tan risible ni tan propicia a la caricatura como el desmesurado cuidado que exigía el dictado a la moda”—.

C.J. Cela, Los Caprichos de Francisco de Goya, Madrid: Sílex, 1989, p. 70-71.

R. Wolf, Goya and the Satirical Print, in England and on the Continent, 1730 to 1850, Boston: Boston College Museum of Art, 1991, p. 39-50 y 80. —La asociación entre los políticos y sus barberos o peluqueros es muy común en la caricatura de fines del siglo XVIII, en parte porque permite ridiculizar a los primeros en una situación de indefensión ante la pericia o descuido de los segundos. Relación con William Hogarth, Night, de la serie The Four Times of Day, 1737; John Jones, por dibujo de Henry William Bunbury, A Barber Shop, 1785; y otras estampas inglesas anónimas y de grabadores como Thomas Rowlandson en las que los protagonistas aparecen leyendo. Referencias a estampas satíricas de la época napoleónica y a Honoré Daumier, Quand le journal est trop interessant, 1846, y Comment! le journal annoce..., 1853. También referencia a dibujos de Goya: Álbum C 80 y El barbero. Contradicción en la estampa de Goya entre el título y los ojos cerrados del personaje central, un ministro del gobierno según los comentarios de Ayala y Biblioteca Nacional. Descripción pormenorizada de los rostros de los personajes que tienen apariencia animal y del brazo que el peluquero levanta tras la cabeza del ministro, que parece un elemento fálico—.

J. Wilson-Bareau, Goya: la década de los Caprichos. Dibujos y aguafuertes, Madrid: Real Academia de Bellas Artes de San Fernando, 1992, p. 200-201. —Grupo temático “el poder de la ignorancia”. Primera edición, anterior a correcciones ortográficas, Brooklyn Museum. “Identificado en los comentarios contemporáneos como un ‘ministro o un consejero’, muestra como saca el mayor partido de su tiempo: mientras ‘lee’ y duerme”. Relacionada por su tema y composición con los dibujos de asnos académicos que Goya no llegó a grabar. Aspectos técnicos—.

N. Glendinning, “El arte satírico de los Caprichos; con una nueva síntesis de la historia de su estampación y divulgación”, en Caprichos de Francisco de Goya: una aproximación y tres estudios, Madrid: Calcografía Nacional, 1996, p. 40-41. —Juegos de palabras comunes en el lenguaje popular inglés y castellano: “pelar” equivale a quitar el dinero a otro. En este sentido, posible vinculación con el Capricho 35—.

J. Blas, J.M. Matilla, J.M. Medrano, El libro de los Caprichos: dos siglos de interpretaciones (1799-1999): catálogo de los dibujos, pruebas de estado, láminas de cobre y estampas de la primera edición, Madrid: Museo Nacional del Prado, 1999, p. 180-183. —Catalogación y reproducción facsímil de los testimonios conservados del proceso creativo (dibujos, láminas y estampas). Reseña individualizada de la fortuna crítica de cada uno de los Caprichos durante los siglos XIX y XX—.

V.I. Stoichita y A.M. Coderch, Goya. The Last Carnival, Londres: Reaktion Books, 1999. Ed. en español, El último carnaval: un ensayo sobre Goya, Madrid: Siruela, 2000, p. 169-207, 209-237, 285-307. —“La farmacia de Goya: 1- Caprichos, vinagres y otras sales (aguas fuertes: primera hipótesis); 2- Sueños, caprichos, mal humor (aguas fuertes: segunda hipótesis); 3- Calle del desengaño número 1, noche sin luna (aguas fuertes: tercera hipótesis)”. “El carnaval del lenguaje: 1- El desengaño de la representación; 2- Decir o no decir; 3- Mostrar o no mostrar / ver o no ver”. “Ja-ja, jo-jo, ju-ju, ji-ji: 1- Los anteojos de Goya, 2- La risa de Goya”—.

J. Blas, R. Andioc, R. Centellas, Mirar y leer. Los Caprichos de Goya, Zaragoza: Diputación Provincial; Madrid: Calcografía Nacional; Pontevedra: Museo de Pontevedra, 1999, p. [126-127]. —Explicaciones manuscritas. Comentarios de la Calcografía Nacional, Biblioteca Universitaria de Zaragoza y Museo de Pontevedra—.

A. Schulz, “Satirizing the Senses: The Representation of Perception in Goya’s Los Caprichos”, Art History, v. 23, 2 (2000) 153-181. —Iconografía relacionada con la percepción sensorial. Contexto literario: John Locke, Essay Concerning Human Understanding (1690); Etienne Bonnot de Condillac, Traité des sensations (1754); traducción castellana de George-Louis Leclerc, Comte de Buffon, Histoire naturelle de l’homme (1773)—.

V. Bozal, Francisco Goya: vida y obra, Alcobendas (Madrid): Tf, 2005, v. 1, p. 191-230. —“El mundo de la noche”, “El verano de Sanlúcar”, “Caprichos”—.

A. Schulz, Goya’s Caprichos: Aesthetics, Perception, and the Body, Cambridge: Cambridge University Press, 2005. —“Re-Viewing Los Caprichos”, “From Expression to Caricature”, “Modes of Spectatorship”, “Inverting the Enlightenment Body”, “Concepts of the Grotesque”—.

L. Cirlot, “Comentarios a los Caprichos”, en Caprichos: Francisco de Goya. Estudios, Barcelona: Planeta; Zaragoza: Universidad de Zaragoza, 2006, p. 220-223.

S. André-Deconchat, M. Assante di Panzillo y J. Wilson-Bareau, “Catalogue”, en Goya graveur, París: Nicolas Chaudun y Paris musées, 2008, p. 203, n. 54.

P.E. Mangiante, “Fuentes italianas de la gráfica goyesca”, en Goya e Italia, Zaragoza: Diputación Provincial, 2008, p. 297-298, il. 405.

J. de Prada Pareja, Goya y las Pinturas Negras desde la Psicología de Jung, Madrid: Editores Asociados para la Divulgación Literaria, 2008, p. 159.

up

29. // Esto si que es leer.

up

Anónimo [Francisco de Paula Escudero (?)]

Le peinan

1ª década del siglo XIX

Interpretación del Capricho 29, Esto si que es leer

Tinta de bugalla a pluma y pincel y aguada de tinta parda clara

219 x 157 mm

Papel verjurado agarbanzado. Filigrana: remate de cruz sobre tres esferas, entre motivos con forma de hoja, en el centro el fiel de una balanza (fragmento), 40 x 36 mm; marca de agua del molino papelero catalán de Josep Elias establecido en Ripollet (Barcelona) desde 1794 [O. Valls y Subirá, El papel y sus filigranas en Catalunya, Ámsterdam: The Paper Publications Society, 1970, n. 318].

El soporte principal está adherido con trozos de papel encolado a un passe-partout de cartulina marrón [278 x 180 mm].

En el verso del soporte principal, centro de la hoja, a lápiz compuesto: “14”. En el borde inferior derecho, a lápiz compuesto: “39”. Recuadro de la ventana con albayalde en el recto del 2º soporte.

Legado testamentario de Teresa Enciso Madolell, OM 15-XII-1992; lote de cuarenta dibujos [D06028 a D06067].

Museo del Prado, D06064

Miguel Seguí y Riera

Esto si que es leer

1884

Aguafuerte, aguatinta y rascador

Publicación: Goya. Los agua fuertes conocidos con el nombre de Caprichos y notas biográficas del autor, Barcelona: Centro Editorial Artístico, 1884

Biblioteca Nacional, Madrid, ER/6307

Salvador Dalí

Raimundo Lulio lo sabía hacer

1973-1977

Reproducción en heliograbado del Capricho 29 de Goya, intervención con punta seca sobre la lámina reproducida y estarcido en color

Publicación: Los Caprichos de Goya de Dalí, París: Heinz Berggruen, 1977 (Fontenay-aux-Roses: Rigal, 1973-1977). Edición de 200 ejemplares venales + 10 pruebas de artista

Biblioteca Nacional, Madrid, Invent/76712

Jake & Dinos Chapman

Like A Dog Returns To Its Vomit 29

2005

Aguada de pigmentos opacos sobre una estampa del Capricho 29 de Goya correspondiente a una edición del siglo XX

Serie: Like A Dog Returns To Its Vomit, 2005. Ejemplar único

White Cube, Londres

up

DIBUJO PREPARATORIO

Museo del Prado, D04215

LÁMINA

Cobre, recubrimiento electrolítico de acero, 219 x 148 mm, 384.71g

Calcografía Nacional, Madrid, 3455

OTROS EJEMPLARES EN EL MUSEO DEL PRADO

2ª ed., G00665 [donación de los herederos de Tomás Harris]

up
Última modificación: 10-09-2012 | Registro creado el 02-07-2012

Presiona Esc para salir